Filmazione

Enhance your underwater filmmaking with Seavu. Whether you’re capturing stunning underwater scenes, documenting marine life, or exploring hidden environments, Seavu kits provide real-time footage directly to your mobile device, ensuring you never miss the perfect shot.

Prudutti cunsigliati è accessori chjave

Seeker Starter Kit

Compact and versatile, ideal for live monitoring and capturing stunning footage.

Benefici Chjave:

Livestreaming in tempu reale

Capture underwater environments directly from your phone, perfect for previewing scenes in real time and capturing the perfect shot.

Muntamentu versatile

Attach the Seeker to extension poles, buoys, or other gear, adapting easily to various filming scenarios.

Disegnu Marine-Proof

Custruitu per sustene e cundizioni di l'acqua salata, assicurendu un usu à longu andà.

Compattu è Portable

Easy to set up and carry, perfect for swift deployment during filmmaking projects and convenient for travel to various locations.

Compatibile cù e prime camere d'azzione

Cunnetta perfettamenti cù mudelli populari cum'è GoPro è DJI, offrendu filmati chjaru è di alta qualità.

Varie Opzioni di Lunghezza di Cavo

Available in multiple lengths (7m, 17m, 27m, 52m) to suit a variety of filming scenarios.

U kit Seavu Seeker permette di trasmette in diretta filmati di pesca subacquea da a vostra camera d'azzione à u vostru telefunu

Accessori chjave

Mount Pole di u cercadoru

Attach the Seeker to an extension pole to survey underwater areas and get closer to the action for capturing detailed shots.
Seavu Seeker Universal Mount cù basa à sganciu rapidu è attache adhesiva.
Seavu Seeker Universal Mount cù una camera d'azione attaccata sottu à l'acqua.

Munti Universale di Seeker

Supporto piatto a sgancio rapido per Seavu Seeker con adesivi e opzioni di base a vite per un posizionamento subacqueo sicuro e versatile.

Pesu di u cercadoru

Simply attach your camera and Seeker to this weight, which adjusts its buoyancy, allowing it to descend to the precise depth needed for capturing accurate underwater footage.

Seeker Current Fin

Stabilizza u Cercadoru in i currenti, furnisce un filmatu stabile è chjaru ancu in deriva o in acqua in muvimentu.

Explorer Starter Kit

Perfect for a range of filmmaking applications, including underwater scenes, marine wildlife documentaries, and environmental storytelling.

Benefici Chjave:

Livestreaming in tempu reale

Capture underwater environments directly from your phone, perfect for previewing scenes in real time and capturing the perfect shot.

Filmatu stabilizatu

Cuncepitu per l'usu mentre hè ancoratu, in deriva o in trolling, furnisce una cattura video liscia è chjara.

Accessori Easy-Clip On

Quickly attach or switch accessories, enhancing versatility and convenience during filmmaking projects.

Disegnu Marine-Proof

Custruitu per resiste à l'ambienti marini duri, assicurendu un rendimentu affidabile in acqua salata.

Compatibile cù e prime camere d'azzione

Cunnetta perfettamenti cù mudelli populari cum'è GoPro è DJI, offrendu filmati chjaru è di alta qualità.

Varie Opzioni di Lunghezza di Cavo

Available in multiple cable reel lengths (17m, 27m, 52m) to suit different filming scenarios.

Kit di partenza per a camera di pesca subacquea Seavu Explorer

Accessori chjave

Bobina di Cavu

Sceglite da a nostra gamma di opzioni di bobina di cable: 17m, 27m, o 52m, per adattà à e vostre esigenze specifiche.
Inclusu in Kit

Explorer Drift Fin

Provides stability in currents, ensuring smooth and steady footage while filming in drifting conditions.
Inclusu in Kit

Explorer Pole Mount

The easy-clip pole mount allows you to quickly and securely attach the Explorer housing to most extension or painter poles.
Inclusu in Kit

Pacchettu Troll Explorer

Mantene l'Explorer fermu è stabilizatu durante u trolling, perfettu per catturà filmati chjaru mentre in muvimentu.

Pacchettu Explorer Seafloor

Allows the Explorer to rest securely on the seafloor, perfect for capturing stationary shots and filming underwater scenes.

Ciò chì dicenu l'esperti

Take your underwater filmmaking to the next level with Seavu

Explore our kits and accessories to find the perfect setup for your next underwater film project and capture breathtaking footage like never before!

Informazione trasportu

Australia
Spedizione gratuita (1-5 ghjorni)

Nova Zelanda
50 $ spedizione (5-8 ghjorni)

Asia Pacific 
100 $ spedizione (5-15 ghjorni)
Hong Kong, India, Indonesia, Giappone, Maldive, Corea di u Nordu, Singapore, Corea di u Sud, Taiwan, Tailanda, Vietnam, Samoa Americana, Bangladesh, Cambogia, Isole Cook, Fiji, Polinesia Francese, Guam, Kiribati, Laos, Macao, Isule Marshall , Micronesia, Nauru, Nova Caledonia, Niue, Nepal, Isole Marianne di u Nordu, Pakistan, Palau, Papua New Guinea, Filippine, Pitcairn, Samoa, Isole Salomone, Sri Lanka, Timor Leste, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wallis è Futuna .

Stati Uniti è Canada 
100 $ spedizione (6-9 ghjorni)
U.S.A., Isole Minori Outlying di i Stati Uniti, Canada.

Regnu Unitu è ​​Europa 
150 $ spedizione (6-15 ghjorni)
UK, Irlanda, Francia, Germania, Italia, Paesi Bassi, Norvegia, Spagna, Svezia, Svizzera, Albania, Austria, Belgio, Bosnia è Erzegovina, Bulgaria, Cipru, Repubblica Ceca, Danimarca, Estonia, Finlandia, Grecia, Ungheria, Islanda, Kosovo , Malta, Montenegro, Macedonia di u Nordu, Pulonia, Portugallu, Romania, Federazione Russa, Serbia, Slovacchia, Turchia, Ucraina.

Resto di u Mondu 
250 $ spedizione (10-25 ghjorni)
Afganistan, Algeria, Angola, Anguilla, Antigua è Barbuda, Argentina, Armenia, Aruba, Ascension è Tristan da Cunha, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Barbados, Bielorussia, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Burundi , Camerun, Capu Verde, Isole Cayman, Repubblica Centrafricana, Ciad, Cile, Colombia, Comore, Congo (Republica Democràtica), Congo (Repubblica), Costa Rica, Costa d'Avorio, Croazia, Cuba, Curacao, Djibouti, Dominica, Republica Dominicana, Ecuador, Egittu, Eswatini, Etiopia, Isole Falkland (Malvinas), Isole Faroe, Guyana Francese, Gabon, Gambia, Georgia, Ghana, Gibilterra, Groenlandia, Grenada, Guadalupa, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti , Santa Sede, Honduras, Iran, Israele, Giamaica, Giordania, Kazakistan, Kenya, Kuwait, Kirghizistan, Lettonia, Libanu, Lesotho, Liberia, Libia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgu, Madagascar, Malawi, Malaysia, Mali, Martinica, Mauritania, Mauritius, Messico, Moldavia, Mongolia, Montserrat, Maroccu, Mozambique, Myanmar (Birmania), Namibia, Nicaragua, Niger, Nigeria, Oman, Panama, Paraguay, Perù, Portu Riccu, Qatar, Reunion, Rwanda, Saint Helena, Saint Kitts è Nevis, Saint Lucia, Saint Martin (parte francese), Saint Pierre è Miquelon, Saint Vincent è Grenadine, Sao Tome è Principe, Arabia Saudita, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sudafrica, Sudan, Suriname, Siria, Tadjikistan , Tanzania, Togo, Trinidad è Tobago, Tunisia, Turkmenistan, Turks and Caicos Islands, Uganda, Emirati Arabi Uniti, Uruguay, Uzbekistan, Venezuela, Virgin Islands (British), Virgin Islands (US), Yemen, Zambia, Zimbabwe.

Imposizioni è Dazi

U costu di spedizione ùn include micca alcuna carica potenziale cum'è tariffi, tasse (per esempiu, VAT), o dazi imposti da u vostru paese nantu à i spedizioni internaziunali. Sti carichi sò diffirenti da un paese à l'altru. Hè a vostra rispunsabilità di copre queste spese supplementari, dunque assicuratevi chì site prontu à pagà qualsiasi tasse doganali o tasse lucali necessarie per riceve u vostru pacchettu.

Quantu averia?

I tempi di spedizione per ordini sò generalmente da 1 à 25 ghjorni di travagliu, anche se certi destinazioni ponu sperimentà periodi di consegna più longu. U tempu esatta dipende da u vostru locu è l'articuli specifichi chì avete acquistatu. Sfortunatamente, ùn pudemu micca furnisce una stima più precisa per via di a natura intricata di u trasportu internaziunale. Per piacè cunsiderà chì l'autorità doganali ponu tene pacchetti per parechji ghjorni.

Tracking

Riceverete un e-mail chì cuntene u vostru numeru di seguimentu appena u vostru ordine hè statu speditu.

1. Definizioni è Interpretazione

1.1 Definizioni

In questu Accordu si applicanu e seguenti definizioni:

  1. Ambasciatore significa a persona chjave stabilita in l'articulu 1 di l'SCHEDULE 1
  2. Cummissione di l'Ambasciadore significa a cumissioni chì deve esse pagata à l'Ambasciadore da a Cumpagnia per a vendita riferita à l'Ambasciatore cum'è stabilitu in SCHEDULE 4.
  3. Data di principiu significa a data stabilita in l'articulu 1 di SCHEDULE 1;
  4. Codici di sconto significa u codice o i codici di sconto stabiliti in l'articulu 1 di l'ANNUA 4.
  5. Servizi di Endorsement désigne les services de promotion et d'approbation fournis par l'Ambassadeur qui sont mentionnés à la clause 3(a) et énoncés à l'ANNEXE 2;
  6. Property Intellectual significa tutti i diritti di pruprietà intellettuale è industriale chì sò descritti in SCHEDULE 3;
  7. Products significa i beni da esse appruvati da l'Ambasciadore chì sò descritti in SCHEDULE 5, cumpresi i prudutti novi chì ponu esse pruduciuti da a Cumpagnia cum'è accunsentutu in scrittura trà e parti;
  8. Materiale Promozionale significa u materiale promozionale per i Prodotti creati da l'Ambasciatore utilizendu a Pruprietà Intellettuale, cumpresu u nome, a somiglianza o a firma di l'Ambasciadore, è e fotografie è u materiale video cumpresu l'Ambasciatore chì l'Ambasciadore crea cum'è u risultatu di l'Ambasciatore chì furnisce i Servizi di Endorsement;
  9. parolla significa u periodu di tempu descrittu in a clause 2 è l'elementu 3 di SCHEDULE 1;
  10. U Territoriu significa i lochi geografichi descritti in l'articulu 4 di SCHEDULE 1;

1.2 Interpretazione

In questu Accordu:

  1. una riferimentu in questu Acordu à un statutu o una sezione di un statutu include tutte e mudificazioni à quellu statutu o sezione passate in sustituzione di u statutu o a sezione riferita è chì incorporanu qualsiasi di e so disposizioni;
  2. "corporazione ligata" averà u significatu definitu in l'Attu di Corporazioni 2001 (Cth);
  3. stu Acordu ùn deve esse interpretatu negativamente à una parte solu perchè quella parte era rispunsevule per a preparazione;
  4. intestazioni sò solu per comodità è ùn affettanu micca l'interpretazione di stu Acordu;
  5. riferimenti à una persona o parolle chì denotano una persona includenu una sucità, una corporazione statutaria, una cullaburazione, una joint venture è una associazione, è includenu i rapprisentanti persunali legali di quella persona, esecutori, amministratori, successori è assignati permessi;
  6. ogni obbligazione assunta da dui o più partiti li vince in solidu è ognuna di elli in solidu;
  7. induve ogni parolla o frasa hè definita in stu Acordu, ogni altra forma grammaticale di quella parola o frasa averà un significatu currispundente;
  8. "include", "cumpresu" è espressioni simili ùn sò micca parolle di limitazione;
  9. tutte e quantità monetarie sò in dollari australiani; è.
  10. riferimentu à qualsiasi accordu o altru documentu annexatu o riferitu in questu Accordu include qualsiasi emendamentu à questu è qualsiasi documentu in aggiunta o in u so sustitutu chì hè statu appruvatu per scrittu da e parti à questu Accordu.

2. Cuminciamentu è Terminu

Stu Acordu principia à a Data di Cuminciamentu è cuntinueghja sottumessu à qualsiasi diritti di terminazione anticipata sottu a clausola 8 per un periodu di tempu stabilitu in l'articulu 3 di SCHEDULE 1.

3. Endorsement è Prumuzione di i prudutti

  1. L'ambasciatore accetta di:
    1. furnisce i Servizii di Endorsement non esclusivi à a Cumpagnia in u Territoriu per u periodu di tempu stabilitu in l'articulu 3 di SCHEDULE 1 à partesi da a Data di Cuminciamentu stabilita in l'articulu 1 di SCHEDULE 1;
    2. Aduprà sforzi ragiunate per prumove i Prodotti in una materia coherente cù l'usu autorizatu di i Prodotti nantu à i cunti di e social media è u situ web di l'Ambasciadore;
  2. Stu Acordu ùn affetta micca o restringe u dirittu di l'Ambasciadore per publicità, appruvà o prumove qualsiasi beni è servizii in u Territoriu chì ùn cumpete micca cù i Prodotti di a Cumpagnia.

4. Intellectual Property

  1. L'Ambasciadore ricunnosce chì tutta a Pruprietà Intellettuale appartene à a Cumpagnia assolutamente per u so propiu usu è benefiziu.
  2. L'Ambasciatore concede à a Cumpagnia una licenza non-esclusiva per aduprà i Materiali Promozionali nantu à i cunti di e social media di a Cumpagnia, i siti web è altri materiali promozionali è sta clausula duverà oltre a terminazione di stu accordu.

5. Garanzii

L'Ambasciatore garantisce durante a durata di stu Accordu chì:

  1. l'Ambasciadore hà u dirittu di cummercializà è prumove u nome, a parsunalità, a somiglianza, a reputazione, a firma è l'imaghjini visuale di l'Ambasciadore in una manera contemplata da stu Acordu;
  2. nisuna licenza simili hè stata cuncessa à qualsiasi altra parte per prumove o appruvà qualsiasi pruduttu o serviziu chì compete cù i Prodotti;
  3. l'esecuzione di l'Accordu o l'esecuzione da l'Ambasciadore ùn anu micca esse in violazione di qualsiasi accordu à u quale hè parte; 
  4. l'Ambasciadore ùn sustene micca l'attività illegale o esse oscene, diffamatoria o altrimenti viola i diritti di qualsiasi natura di qualsiasi persona;
  5. l'Ambasciadore ùn hà micca cumunicà o pubblicà alcunu materiale chì hè inconsistente cù una maghjina pusitiva o bona vuluntà in relazione à a Cumpagnia;
  6. hè rispunsevule per tutti i costi è e spese in relazione à questu Acordu, cumpresa a prestazione di i Servizi di Endorsement; è.
  7. l'Ambasciadore ùn farà nunda chì serà o serà prubabile di purtà l'Ambasciadore, a Cumpagnia o u Prodottu in u disprezzu publicu.

6. Obligazioni di l'ambasciadore

  1. L'Ambasciadore deve furnisce copie di tutti i Materiali di Prumuzione à a Cumpagnia appena pussibule dopu a produzzione di i Materiali di Promozione.
  2. L'Ambasciadore accunsenu chì durante u Terminu di stu Acordu o qualsiasi estensione o rinnuvamentu di furnisce i so servizii prufessiunali in qualunque manera à qualsiasi persona o Cumpagnia cù u scopu o l'effettu o l'effettu probabili di prumove qualsiasi beni o servizii chì cumpetenu in u Territoriu. cù u pruduttu.
  3. L'Ambasciadore deve mantene cunfidenziale tutte l'infurmazioni riguardanti l'affari di a Cumpagnia fora di u duminiu publicu cumpresi, ma senza limitazione, i piani di cummerciale è di marketing, proiezioni, arrangiamenti è accordi cù terze parti è l'infurmazioni di i clienti impartiti à l'Ambasciadore durante u periodu di stu Acordu. .
  4. Indipendentemente da e disposizioni di a clausola 6 (b), l'Ambasciadore pò divulgà l'infurmazioni se è in a misura chì:
    1. tali divulgazione hè furzata da liggi, regulamenti o ordini;
    2. l'infurmazioni sò generalmente dispunibuli in u duminiu publicu, salvu quandu questu hè u risultatu di una divulgazione in violazione di stu Acordu; è
    3. l'Ambasciadore pò pruvà ch'ellu sapia l'infurmazioni prima chì l'infurmazione hè stata divulgata da a Cumpagnia.

7. Obligazione di a Cumpagnia

  1. A Cumpagnia accetta chì:
    1. furnisce i Prudutti à l'Ambasciadore per permette à l'Ambasciadore di furnisce i servizii di Endorsement;
    2. furnisce merchandise à l'Ambasciadore per l'Ambasciadore per purtalla in a prestazione di i servizii di attestazione;
    3. hà a discrezione d'utilizà u Materiale Promozionale nantu à i cunti di e social media è u situ web di a Cumpagnia è l'altru materiale promozionale di a Cumpagnia;
    4. furnisce u sustegnu à l'Ambasciadore per permette à l'Ambasciadore di capisce è aduprà a funziunalità di i Prodotti;
    5. hà a discrezione di furnisce l'Ambasciadore cù novi prudutti sviluppati da a Cumpagnia;
    6. permetterà à i Codici di Scontu di furnisce un scontu à i clienti riferiti di l'Ambasciatore chì acquistanu u Produttu in u situ web di a Cumpagnia;
    7. pagherà a Cummissione di l'Ambasciadore in cunfurmità cù i termini dichjarati in SCHEDULE 4.

8. termination

  1. Stu Acordu pò esse terminatu da a Cumpagnia in una di e seguenti circustanze:
    1. cun avvisu scrittu di 7 ghjorni per comodità;
    2. se durante u Terminu l'Ambasciadore ùn hè micca capaci di eseguisce i servizii necessarii per esse furniti in virtù di stu Acordu per via di a so morte, malatia o disabilità fisica o mentale;
    3. se l'Ambasciatore hè in violazione di qualsiasi termini di stu Acordu chì ùn sò micca stati rittificati in 7 ghjorni da un avvisu chì hè statu datu per iscritto da a Cumpagnia chì specifica a natura di tali difetti è e cose da esse assistite per rectificà u difettu;
    4. se l'Ambasciadore hè arrestatu o cundannatu per qualsiasi offisa criminale altru ch'è un delittu chì, in l'opinione raghjone di a Cumpagnia, ùn hà micca affettatu a publicità è a prumuzione di u Produttu; è
    5. se l'Ambasciatore faci qualcosa chì, à l'opinione ragiunate di a Cumpagnia, hè una violazione di a clausola 5 (d) o serà o serà prubabile di portà l'Ambasciadore, a Cumpagnia o u Produttu in disreputazione publica.
  2. Stu Acordu pò esse terminatu da l'Ambasciadore in una di e seguenti circustanze:
    1. se a Cumpagnia viola qualsiasi termini di stu Acordu chì ùn hè micca stata rittificata in 7 ghjorni da l'Ambasciatore chì hà furnitu un tali avvisu per scrittu specificando a natura di difettu;
    2. à u succorsu di unu di i seguenti avvenimenti di insolvenza:
      1. un ricevitore, ricevitore è manager, amministratore, liquidatore o ufficiale simili hè numinatu à a Cumpagnia o à qualsiasi di i so assi;
      2. a Cumpagnia entra in, o risolve, entra in un schema o arrangiamentu, cumprumissu o cumpusizioni cù qualsiasi classa di creditori;
      3. una risoluzione hè passata o una dumanda à un tribunale hè presa per a liquidazione, dissoluzione, gestione ufficiale o amministrazione di a Cumpagnia; o
      4. tuttu ciò chì hà un effettu sostanzialmente simili à qualsiasi di l'avvenimenti specificati sopra accade sottu a lege di qualsiasi ghjuridizione applicabile.
    3. À a scadenza o a terminazione anticipata di stu Acordu, l'Ambasciatore cesserà di furnisce i servizii di attestazione.

9. Indennità

  1. L'Ambasciatore accetta di mantene a Cumpagnia, i so ufficiali, agenti, cessionari è impiegati da ogni responsabilità da qualsiasi ferita, dannu o pretesa subita da l'Ambasciatore derivante o in relazione à questu Acordu è a prestazione di l'Ambasciatore di i Servizi Approvati.  

10. Dispute Resolution

  1. Se un litige nasce in cunnessione cù questu Acordu, una parte pò dà à l'altra parte un avvisu chì specifica a disputa.
  2. In 5 ghjorni di l'affari dopu chì l'avvisu hè datu, ogni parte pò numinà per iscritto un rappresentante per risolve a disputa in u so nome.
  3. In 7 ghjorni d'affari dopu chì l'avvisu hè datu, i partiti devenu cunferisce per risolve a disputa o per decide u metudu di risolve a disputa. Ogni parte deve aduprà i so sforzi per risolve a disputa.
  4. A menu chì i partiti accunsenu altrimenti, a disputa deve esse riferita à a mediazione s'ellu ùn hè micca risolta in 14 ghjorni d'affari dopu chì l'avvisu hè datu.
  5. I partiti anu da designà un mediatore in 21 ghjorni d'affari dopu chì l'avvisu hè datu. Se i partiti ùn si mettenu d'accordu nantu à un mediatore, u mediatore deve esse numinatu da u presidente di u Law Institute of Victoria.
  6. A moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit, la décision du médiateur ne lie pas les parties. U rolu di u mediatore hè di aiutà à negocià una risoluzione di a disputa.
  7. Se a disputa ùn hè micca risolta in 21 ghjorni di travagliu dopu l'appuntamentu di u mediatore, a mediazione finisce.
  8. U prucessu di risoluzione di a disputa ùn hà micca influenza à l'obbligazioni di alcuna parte in virtù di stu Acordu.
  9. Ogni parte deve pagà i so costi di u prucessu di mediazione.
  10. I partiti anu da pagà, in parti uguali, i costi di u mediatore è qualsiasi altri costi di terzu dumandati da u mediatore.
  11. Se nasce una disputa in relazione à questu Acordu, ogni parte deve mantene a cunfidenziale:
    1. tutte l'infurmazioni o documenti divulgati in u cursu di risolve a disputa prima di l'appuntamentu di u mediatore;
    2. tutte l'infurmazioni o documenti divulgati in u cursu di a mediazione;
    3. tutte l'infurmazioni è i ducumenti nantu à l'esistenza, a cumportamentu, u statutu o i risultati di a mediazione; è
    4. tutte l'infurmazioni è i ducumenti riguardanti i termini di qualsiasi accordu di conciliazione di mediazione.
  12. Nisuna parte ùn pò inizià procedimenti in tribunale, in alcuna ghjuridizione, finu à a fine di a mediazione. Questu ùn affetta micca u dirittu di l'una o l'altra parte di cercà un inibizione urgente o dichjarazione.

11. Avvisi

  1. Tutti l'avvisi richiesti o permessi quì sottu devenu esse in scrittura in inglese è l'indirizzu per u serviziu di avvisi hè sia l'indirizzu postale o l'indirizzu email di a parte per esse servutu cum'è dichjaratu in questu Acordu o qualsiasi indirizzu postale o indirizzu email chì tale partitu pò avè designatu. in scrittura cum'è l'indirizzu per u serviziu di avvisi.
  2. L'avvisi mandati à l'indirizzu postale di u destinatariu deve esse mandatu per posta registrata o certificata, dumandata a ricunniscenza.
  3. A menu chì ùn hè micca specificatu altrimenti, l'avvisi deve esse ritenuti esse stati consegnati quandu u ricivutu hè ricunnisciutu da u destinatariu o 72 ore da u mumentu chì l'avvisu hè mandatu (quale hè prima).
  4. In relazione à l'e-mail, a ricezione hè cunsiderata cum'è ricunnisciuta da u destinatariu da una notificazione di ricevuta di consegna generata da u sistema di e-mail di u destinatariu dopu l'inviu di l'e-mail chì cuntene l'avvisu o à quale l'avvisu hè attaccatu. L'avvisi di e-mail custituiscenu una consegna sufficiente è efficace quandu sò mandati à u contu di e-mail di u destinatariu, sia o micca chì a cumunicazione elettronica specifica hè accessata o letta.

12. Limitazione di l'assignazione

  1. L'Ambasciadore ùn deve micca assignà tutti o qualcunu di i so diritti chì li sò datu sottu à questu Acordu senza l'accunsentu scrittu di a Cumpagnia, chì accunsentu chì a Cumpagnia pò cuncede o micca à a so discrezione assoluta;
  2. A Cumpagnia pò à a so discrezione assignà tutti o qualcunu di i so diritti sottu à stu Acordu.

13. Ulteriori accordi

Ogni parte deve eseguisce tali accordi, atti è documenti è fà o fà esse esecutatu o fattu tutti tali atti è cose necessarii per dà effettu à stu Acordu.

14. Disposizioni generale

  1. Nisuna relazione di partenariatu o agenzia
    Nunda di ciò chì cuntene in questu Acordu ùn deve esse cunsideratu cum'è una cullaburazione trà e parti è nunda di cuntenutu in questu Acordu ùn deve cunsiderà alcuna parte cum'è l'agente di l'altra parte è l'Affiliatu ùn deve micca esse cum'è, impegnà in alcuna cumportamentu o fà alcuna rappresentanza. chì pò suggerisce à ogni persona chì u Licenziatu hè per ogni scopu, l'agente di a Cumpagnia.
  2. Esecuzione Elettronica
    I partiti accunsenu chì stu Acordu pò esse furnitu è ​​eseguitu elettronicamente.
  3. autori
    Les parties reconnaissent et s'engagent à conserver le contenu de cet accord et les obligations de chacune des parties découlant de cet accord confidentiel et ne feront aucune divulgation à cet égard à aucune autre partie ou entité, à moins qu'il ne soit requis par la loi.
  4. Acordo entera
    Stu Acordu stabilisce l'accordu tutale trà e parti è rimpiazza tutte e cumunicazioni, rapprisintazioni, incitamenti, impegni, accordi è arrangiamenti precedenti trà e parti in quantu à u so sughjettu è questu Acordu ùn pò esse mudificatu salvu per un accordu scrittu firmatu da ogni parte. .
  5. Nisuna rinuncia
    A mancanza di eserciziu, o qualsiasi ritardu in l'eserciziu, qualsiasi dirittu, putere o rimediu da una parte ùn opera micca cum'è rinuncia. Un eserciziu unicu o parziale di qualsiasi dirittu, putere o rimediu ùn impedisce micca un ulteriore esercitu di quellu o qualsiasi altru dirittu, putere o rimediu. Una rinuncia ùn hè micca validu o vincolante per a parte chì cuncede quella rinuncia, salvu micca fatta in scrittura.
  6. Severance
    Se qualsiasi disposizioni di stu Acordu hè nulla, illegale o inapplicabile, pò esse ridutta senza affettà l'applicabilità di e altre disposizioni in questu Acordu.
  7. Giurisdizione
    Stu Acordu hè sottumessu à e lege di u Statu di Victoria cù i Tribunali di u Statu di Victoria chì anu una ghjuridizione esclusiva annantu à qualsiasi disputi chì si sviluppanu in rispettu di stu Acordu.

U Carrettu è bluccata, viotu.

SEAVU

SEAVU

Di solitu risponde in una ora

Seraghju di ritornu prestu

SEAVU

Ciao 👋,
cumu possu aiutà?

Message Us