li dittagli

Politica di privacy di Seavu

Data Effettiva: 17 Novembre 2022

Sta Politica di privacy spiega quali dati persunali noi (Seavu Pty Ltd) raccogliemu è cumu l'utilicemu quandu utilizate u situ web di Seavu (https://seavu.com) è/o qualsiasi di i prudutti di Seavu.

Seavu s'impegna à furniscevi a megliu sperienza di serviziu di u cliente. Seavu hè ligatu da a Privacy Act 1988 (Cth), chì stabilisce una quantità di principii riguardanti a privacy di l'individui.

Raccolta di a vostra infurmazione persunale

Ci sò parechji aspetti di u situ chì ponu esse vistu senza furnisce infurmazione persunale, però, per l'accessu à e funzioni di supportu di u cliente Seavu futuru chì vi sò obligati di mandà infurmazioni persunali identificabili. Questu pò include, ma micca limitatu à un nome d'utilizatore è password unichi, o furnisce infurmazioni sensibili in a ricuperazione di a vostra password persa.

A spartera di a vostra infurmazione persunale

Pudemu occasionalmente ingaghjate altre cumpagnie per furnisce servizii in u nostru nome, cumpresi, ma micca limitati à a gestione di e dumande di assistenza à i clienti, trasfurmazioni di transazzione o spedizione di trasportu di i clienti. Queste cumpagnie seranu permesse di ottene solu l'infurmazioni persunali chì anu bisognu à furnisce u serviziu. Seavu piglia passi ragiunate per assicurà chì queste urganisazioni sò liate da l'obblighi di cunfidenziale è di privacy in relazione à a prutezzione di a vostra infurmazione persunale.

Utilizazione di e vostre informazioni persunali

Per ogni visitatore per ghjunghje à u situ, cullemu in modu espressivu l'infurmazioni chì ùn sò micca identificabili in modu persunale, cumprese, ma senza limitazione, u tipu di navigatore, a versione è a lingua, u sistema operatore, e pagine viste durante a navigazione in u situ, i tempi d'accessu à a pagina è l'indirizzu di u situ web di riferimentu. Questa informazione raccolta hè aduprata solu internamente per u scopu di calibre u trafficu di i visitori, i tendenzi è furnisce un cuntenutu persunalizatu à voi mentre site in stu situ.

Da u tempu à u tempu, pudemu usà l'infurmazioni di i clienti per usi novi, imprevisu, micca divulgati prima in u nostru avvisu di privacy. Se e nostre pratiche d'infurmazione cambianu in qualchì tempu in u futuru, useremu solu per questi novi scopi, e dati raccolti da u tempu di u cambiamentu di pulitica in avanti aderiscenu à e nostre pratiche aghjurnate.

Cambiamenti à questa Pianu di privacy

Seavu si riserva u dirittu di fà mudificazioni à sta pulitica di privacy in ogni mumentu. Sì avete obiezioni à a Politica di privacy, ùn deve micca accede o aduprà u situ.

Accessu à a vostra infurmazione persunale

Avete u dirittu di accede à a vostra infurmazione persunale, sottumessu à l'eccezzioni permessi da a lege. Se vulete fà cusì, fateci sapè. Pudete esse dumandatu à mette a vostra dumanda in scrittura per ragioni di sicurezza. Seavu si riserva u dirittu di incaricà una tarifa per a ricerca è furnisce l'accessu à e vostre informazioni nantu à una basa per dumanda.

noi cù

Seavu accoglie i vostri cumenti in quantu à sta pulitica di privacy. Sì avete qualchì quistione nantu à sta Pulitica di privacy è vulete più infurmazione, per piacè cuntattateci per qualsiasi di i seguenti mezi durante l'ore di travagliu da u luni à u vennari.

E-mail: info@seavu.com

Newsletter Signup

Iscriviti per esse u primu à riceve nutizie è offerte future

Informazione trasportu

Australia
Spedizione gratuita (1-5 ghjorni)

Nova Zelanda
50 $ spedizione (5-8 ghjorni)

Asia Pacific 
100 $ spedizione (5-15 ghjorni)
Hong Kong, India, Indonesia, Giappone, Maldive, Corea di u Nordu, Singapore, Corea di u Sud, Taiwan, Tailanda, Vietnam, Samoa Americana, Bangladesh, Cambogia, Isole Cook, Fiji, Polinesia Francese, Guam, Kiribati, Laos, Macao, Isule Marshall , Micronesia, Nauru, Nova Caledonia, Niue, Nepal, Isole Marianne di u Nordu, Pakistan, Palau, Papua New Guinea, Filippine, Pitcairn, Samoa, Isole Salomone, Sri Lanka, Timor Leste, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wallis è Futuna .

Stati Uniti è Canada 
100 $ spedizione (6-9 ghjorni)
U.S.A., Isole Minori Outlying di i Stati Uniti, Canada.

Regnu Unitu è ​​Europa 
150 $ spedizione (6-15 ghjorni)
UK, Irlanda, Francia, Germania, Italia, Paesi Bassi, Norvegia, Spagna, Svezia, Svizzera, Albania, Austria, Belgio, Bosnia è Erzegovina, Bulgaria, Cipru, Repubblica Ceca, Danimarca, Estonia, Finlandia, Grecia, Ungheria, Islanda, Kosovo , Malta, Montenegro, Macedonia di u Nordu, Pulonia, Portugallu, Romania, Federazione Russa, Serbia, Slovacchia, Turchia, Ucraina.

Resto di u Mondu 
250 $ spedizione (10-25 ghjorni)
Afganistan, Algeria, Angola, Anguilla, Antigua è Barbuda, Argentina, Armenia, Aruba, Ascension è Tristan da Cunha, Azerbaijan, Bahamas, Bahrain, Barbados, Bielorussia, Belize, Benin, Bermuda, Bhutan, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Burundi , Camerun, Capu Verde, Isole Cayman, Repubblica Centrafricana, Ciad, Cile, Colombia, Comore, Congo (Republica Democràtica), Congo (Repubblica), Costa Rica, Costa d'Avorio, Croazia, Cuba, Curacao, Djibouti, Dominica, Republica Dominicana, Ecuador, Egittu, Eswatini, Etiopia, Isole Falkland (Malvinas), Isole Faroe, Guyana Francese, Gabon, Gambia, Georgia, Ghana, Gibilterra, Groenlandia, Grenada, Guadalupa, Guatemala, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti , Santa Sede, Honduras, Iran, Israele, Giamaica, Giordania, Kazakistan, Kenya, Kuwait, Kirghizistan, Lettonia, Libanu, Lesotho, Liberia, Libia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgu, Madagascar, Malawi, Malaysia, Mali, Martinica, Mauritania, Mauritius, Messico, Moldavia, Mongolia, Montserrat, Maroccu, Mozambique, Myanmar (Birmania), Namibia, Nicaragua, Niger, Nigeria, Oman, Panama, Paraguay, Perù, Portu Riccu, Qatar, Reunion, Rwanda, Saint Helena, Saint Kitts è Nevis, Saint Lucia, Saint Martin (parte francese), Saint Pierre è Miquelon, Saint Vincent è Grenadine, Sao Tome è Principe, Arabia Saudita, Senegal, Seychelles, Sierra Leone, Somalia, Sudafrica, Sudan, Suriname, Siria, Tadjikistan , Tanzania, Togo, Trinidad è Tobago, Tunisia, Turkmenistan, Turks and Caicos Islands, Uganda, Emirati Arabi Uniti, Uruguay, Uzbekistan, Venezuela, Virgin Islands (British), Virgin Islands (US), Yemen, Zambia, Zimbabwe.

Imposizioni è Dazi

U costu di spedizione ùn include micca alcuna carica potenziale cum'è tariffi, tasse (per esempiu, VAT), o dazi imposti da u vostru paese nantu à i spedizioni internaziunali. Sti carichi sò diffirenti da un paese à l'altru. Hè a vostra rispunsabilità di copre queste spese supplementari, dunque assicuratevi chì site prontu à pagà qualsiasi tasse doganali o tasse lucali necessarie per riceve u vostru pacchettu.

Quantu averia?

I tempi di spedizione per ordini sò generalmente da 1 à 25 ghjorni di travagliu, anche se certi destinazioni ponu sperimentà periodi di consegna più longu. U tempu esatta dipende da u vostru locu è l'articuli specifichi chì avete acquistatu. Sfortunatamente, ùn pudemu micca furnisce una stima più precisa per via di a natura intricata di u trasportu internaziunale. Per piacè cunsiderà chì l'autorità doganali ponu tene pacchetti per parechji ghjorni.

Tracking

Riceverete un e-mail chì cuntene u vostru numeru di seguimentu appena u vostru ordine hè statu speditu.

1. Definizioni è Interpretazione

1.1 Definizioni

In questu Accordu si applicanu e seguenti definizioni:

  1. Ambasciatore significa a persona chjave stabilita in l'articulu 1 di l'SCHEDULE 1
  2. Cummissione di l'Ambasciadore significa a cumissioni chì deve esse pagata à l'Ambasciadore da a Cumpagnia per a vendita riferita à l'Ambasciatore cum'è stabilitu in SCHEDULE 4.
  3. Data di principiu significa a data stabilita in l'articulu 1 di SCHEDULE 1;
  4. Codici di sconto significa u codice o i codici di sconto stabiliti in l'articulu 1 di l'ANNUA 4.
  5. Servizi di Endorsement désigne les services de promotion et d'approbation fournis par l'Ambassadeur qui sont mentionnés à la clause 3(a) et énoncés à l'ANNEXE 2;
  6. Property Intellectual significa tutti i diritti di pruprietà intellettuale è industriale chì sò descritti in SCHEDULE 3;
  7. Products significa i beni da esse appruvati da l'Ambasciadore chì sò descritti in SCHEDULE 5, cumpresi i prudutti novi chì ponu esse pruduciuti da a Cumpagnia cum'è accunsentutu in scrittura trà e parti;
  8. Materiale Promozionale significa u materiale promozionale per i Prodotti creati da l'Ambasciatore utilizendu a Pruprietà Intellettuale, cumpresu u nome, a somiglianza o a firma di l'Ambasciadore, è e fotografie è u materiale video cumpresu l'Ambasciatore chì l'Ambasciadore crea cum'è u risultatu di l'Ambasciatore chì furnisce i Servizi di Endorsement;
  9. parolla significa u periodu di tempu descrittu in a clause 2 è l'elementu 3 di SCHEDULE 1;
  10. U Territoriu significa i lochi geografichi descritti in l'articulu 4 di SCHEDULE 1;

1.2 Interpretazione

In questu Accordu:

  1. una riferimentu in questu Acordu à un statutu o una sezione di un statutu include tutte e mudificazioni à quellu statutu o sezione passate in sustituzione di u statutu o a sezione riferita è chì incorporanu qualsiasi di e so disposizioni;
  2. "corporazione ligata" averà u significatu definitu in l'Attu di Corporazioni 2001 (Cth);
  3. stu Acordu ùn deve esse interpretatu negativamente à una parte solu perchè quella parte era rispunsevule per a preparazione;
  4. intestazioni sò solu per comodità è ùn affettanu micca l'interpretazione di stu Acordu;
  5. riferimenti à una persona o parolle chì denotano una persona includenu una sucità, una corporazione statutaria, una cullaburazione, una joint venture è una associazione, è includenu i rapprisentanti persunali legali di quella persona, esecutori, amministratori, successori è assignati permessi;
  6. ogni obbligazione assunta da dui o più partiti li vince in solidu è ognuna di elli in solidu;
  7. induve ogni parolla o frasa hè definita in stu Acordu, ogni altra forma grammaticale di quella parola o frasa averà un significatu currispundente;
  8. "include", "cumpresu" è espressioni simili ùn sò micca parolle di limitazione;
  9. tutte e quantità monetarie sò in dollari australiani; è.
  10. riferimentu à qualsiasi accordu o altru documentu annexatu o riferitu in questu Accordu include qualsiasi emendamentu à questu è qualsiasi documentu in aggiunta o in u so sustitutu chì hè statu appruvatu per scrittu da e parti à questu Accordu.

2. Cuminciamentu è Terminu

Stu Acordu principia à a Data di Cuminciamentu è cuntinueghja sottumessu à qualsiasi diritti di terminazione anticipata sottu a clausola 8 per un periodu di tempu stabilitu in l'articulu 3 di SCHEDULE 1.

3. Endorsement è Prumuzione di i prudutti

  1. L'ambasciatore accetta di:
    1. furnisce i Servizii di Endorsement non esclusivi à a Cumpagnia in u Territoriu per u periodu di tempu stabilitu in l'articulu 3 di SCHEDULE 1 à partesi da a Data di Cuminciamentu stabilita in l'articulu 1 di SCHEDULE 1;
    2. Aduprà sforzi ragiunate per prumove i Prodotti in una materia coherente cù l'usu autorizatu di i Prodotti nantu à i cunti di e social media è u situ web di l'Ambasciadore;
  2. Stu Acordu ùn affetta micca o restringe u dirittu di l'Ambasciadore per publicità, appruvà o prumove qualsiasi beni è servizii in u Territoriu chì ùn cumpete micca cù i Prodotti di a Cumpagnia.

4. Intellectual Property

  1. L'Ambasciadore ricunnosce chì tutta a Pruprietà Intellettuale appartene à a Cumpagnia assolutamente per u so propiu usu è benefiziu.
  2. L'Ambasciatore concede à a Cumpagnia una licenza non-esclusiva per aduprà i Materiali Promozionali nantu à i cunti di e social media di a Cumpagnia, i siti web è altri materiali promozionali è sta clausula duverà oltre a terminazione di stu accordu.

5. Garanzii

L'Ambasciatore garantisce durante a durata di stu Accordu chì:

  1. l'Ambasciadore hà u dirittu di cummercializà è prumove u nome, a parsunalità, a somiglianza, a reputazione, a firma è l'imaghjini visuale di l'Ambasciadore in una manera contemplata da stu Acordu;
  2. nisuna licenza simili hè stata cuncessa à qualsiasi altra parte per prumove o appruvà qualsiasi pruduttu o serviziu chì compete cù i Prodotti;
  3. l'esecuzione di l'Accordu o l'esecuzione da l'Ambasciadore ùn anu micca esse in violazione di qualsiasi accordu à u quale hè parte; 
  4. l'Ambasciadore ùn sustene micca l'attività illegale o esse oscene, diffamatoria o altrimenti viola i diritti di qualsiasi natura di qualsiasi persona;
  5. l'Ambasciadore ùn hà micca cumunicà o pubblicà alcunu materiale chì hè inconsistente cù una maghjina pusitiva o bona vuluntà in relazione à a Cumpagnia;
  6. hè rispunsevule per tutti i costi è e spese in relazione à questu Acordu, cumpresa a prestazione di i Servizi di Endorsement; è.
  7. l'Ambasciadore ùn farà nunda chì serà o serà prubabile di purtà l'Ambasciadore, a Cumpagnia o u Prodottu in u disprezzu publicu.

6. Obligazioni di l'ambasciadore

  1. L'Ambasciadore deve furnisce copie di tutti i Materiali di Prumuzione à a Cumpagnia appena pussibule dopu a produzzione di i Materiali di Promozione.
  2. L'Ambasciadore accunsenu chì durante u Terminu di stu Acordu o qualsiasi estensione o rinnuvamentu di furnisce i so servizii prufessiunali in qualunque manera à qualsiasi persona o Cumpagnia cù u scopu o l'effettu o l'effettu probabili di prumove qualsiasi beni o servizii chì cumpetenu in u Territoriu. cù u pruduttu.
  3. L'Ambasciadore deve mantene cunfidenziale tutte l'infurmazioni riguardanti l'affari di a Cumpagnia fora di u duminiu publicu cumpresi, ma senza limitazione, i piani di cummerciale è di marketing, proiezioni, arrangiamenti è accordi cù terze parti è l'infurmazioni di i clienti impartiti à l'Ambasciadore durante u periodu di stu Acordu. .
  4. Indipendentemente da e disposizioni di a clausola 6 (b), l'Ambasciadore pò divulgà l'infurmazioni se è in a misura chì:
    1. tali divulgazione hè furzata da liggi, regulamenti o ordini;
    2. l'infurmazioni sò generalmente dispunibuli in u duminiu publicu, salvu quandu questu hè u risultatu di una divulgazione in violazione di stu Acordu; è
    3. l'Ambasciadore pò pruvà ch'ellu sapia l'infurmazioni prima chì l'infurmazione hè stata divulgata da a Cumpagnia.

7. Obligazione di a Cumpagnia

  1. A Cumpagnia accetta chì:
    1. furnisce i Prudutti à l'Ambasciadore per permette à l'Ambasciadore di furnisce i servizii di Endorsement;
    2. furnisce merchandise à l'Ambasciadore per l'Ambasciadore per purtalla in a prestazione di i servizii di attestazione;
    3. hà a discrezione d'utilizà u Materiale Promozionale nantu à i cunti di e social media è u situ web di a Cumpagnia è l'altru materiale promozionale di a Cumpagnia;
    4. furnisce u sustegnu à l'Ambasciadore per permette à l'Ambasciadore di capisce è aduprà a funziunalità di i Prodotti;
    5. hà a discrezione di furnisce l'Ambasciadore cù novi prudutti sviluppati da a Cumpagnia;
    6. permetterà à i Codici di Scontu di furnisce un scontu à i clienti riferiti di l'Ambasciatore chì acquistanu u Produttu in u situ web di a Cumpagnia;
    7. pagherà a Cummissione di l'Ambasciadore in cunfurmità cù i termini dichjarati in SCHEDULE 4.

8. termination

  1. Stu Acordu pò esse terminatu da a Cumpagnia in una di e seguenti circustanze:
    1. cun avvisu scrittu di 7 ghjorni per comodità;
    2. se durante u Terminu l'Ambasciadore ùn hè micca capaci di eseguisce i servizii necessarii per esse furniti in virtù di stu Acordu per via di a so morte, malatia o disabilità fisica o mentale;
    3. se l'Ambasciatore hè in violazione di qualsiasi termini di stu Acordu chì ùn sò micca stati rittificati in 7 ghjorni da un avvisu chì hè statu datu per iscritto da a Cumpagnia chì specifica a natura di tali difetti è e cose da esse assistite per rectificà u difettu;
    4. se l'Ambasciadore hè arrestatu o cundannatu per qualsiasi offisa criminale altru ch'è un delittu chì, in l'opinione raghjone di a Cumpagnia, ùn hà micca affettatu a publicità è a prumuzione di u Produttu; è
    5. se l'Ambasciatore faci qualcosa chì, à l'opinione ragiunate di a Cumpagnia, hè una violazione di a clausola 5 (d) o serà o serà prubabile di portà l'Ambasciadore, a Cumpagnia o u Produttu in disreputazione publica.
  2. Stu Acordu pò esse terminatu da l'Ambasciadore in una di e seguenti circustanze:
    1. se a Cumpagnia viola qualsiasi termini di stu Acordu chì ùn hè micca stata rittificata in 7 ghjorni da l'Ambasciatore chì hà furnitu un tali avvisu per scrittu specificando a natura di difettu;
    2. à u succorsu di unu di i seguenti avvenimenti di insolvenza:
      1. un ricevitore, ricevitore è manager, amministratore, liquidatore o ufficiale simili hè numinatu à a Cumpagnia o à qualsiasi di i so assi;
      2. a Cumpagnia entra in, o risolve, entra in un schema o arrangiamentu, cumprumissu o cumpusizioni cù qualsiasi classa di creditori;
      3. una risoluzione hè passata o una dumanda à un tribunale hè presa per a liquidazione, dissoluzione, gestione ufficiale o amministrazione di a Cumpagnia; o
      4. tuttu ciò chì hà un effettu sostanzialmente simili à qualsiasi di l'avvenimenti specificati sopra accade sottu a lege di qualsiasi ghjuridizione applicabile.
    3. À a scadenza o a terminazione anticipata di stu Acordu, l'Ambasciatore cesserà di furnisce i servizii di attestazione.

9. Indennità

  1. L'Ambasciatore accetta di mantene a Cumpagnia, i so ufficiali, agenti, cessionari è impiegati da ogni responsabilità da qualsiasi ferita, dannu o pretesa subita da l'Ambasciatore derivante o in relazione à questu Acordu è a prestazione di l'Ambasciatore di i Servizi Approvati.  

10. Dispute Resolution

  1. Se un litige nasce in cunnessione cù questu Acordu, una parte pò dà à l'altra parte un avvisu chì specifica a disputa.
  2. In 5 ghjorni di l'affari dopu chì l'avvisu hè datu, ogni parte pò numinà per iscritto un rappresentante per risolve a disputa in u so nome.
  3. In 7 ghjorni d'affari dopu chì l'avvisu hè datu, i partiti devenu cunferisce per risolve a disputa o per decide u metudu di risolve a disputa. Ogni parte deve aduprà i so sforzi per risolve a disputa.
  4. A menu chì i partiti accunsenu altrimenti, a disputa deve esse riferita à a mediazione s'ellu ùn hè micca risolta in 14 ghjorni d'affari dopu chì l'avvisu hè datu.
  5. I partiti anu da designà un mediatore in 21 ghjorni d'affari dopu chì l'avvisu hè datu. Se i partiti ùn si mettenu d'accordu nantu à un mediatore, u mediatore deve esse numinatu da u presidente di u Law Institute of Victoria.
  6. A moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit, la décision du médiateur ne lie pas les parties. U rolu di u mediatore hè di aiutà à negocià una risoluzione di a disputa.
  7. Se a disputa ùn hè micca risolta in 21 ghjorni di travagliu dopu l'appuntamentu di u mediatore, a mediazione finisce.
  8. U prucessu di risoluzione di a disputa ùn hà micca influenza à l'obbligazioni di alcuna parte in virtù di stu Acordu.
  9. Ogni parte deve pagà i so costi di u prucessu di mediazione.
  10. I partiti anu da pagà, in parti uguali, i costi di u mediatore è qualsiasi altri costi di terzu dumandati da u mediatore.
  11. Se nasce una disputa in relazione à questu Acordu, ogni parte deve mantene a cunfidenziale:
    1. tutte l'infurmazioni o documenti divulgati in u cursu di risolve a disputa prima di l'appuntamentu di u mediatore;
    2. tutte l'infurmazioni o documenti divulgati in u cursu di a mediazione;
    3. tutte l'infurmazioni è i ducumenti nantu à l'esistenza, a cumportamentu, u statutu o i risultati di a mediazione; è
    4. tutte l'infurmazioni è i ducumenti riguardanti i termini di qualsiasi accordu di conciliazione di mediazione.
  12. Nisuna parte ùn pò inizià procedimenti in tribunale, in alcuna ghjuridizione, finu à a fine di a mediazione. Questu ùn affetta micca u dirittu di l'una o l'altra parte di cercà un inibizione urgente o dichjarazione.

11. Avvisi

  1. Tutti l'avvisi richiesti o permessi quì sottu devenu esse in scrittura in inglese è l'indirizzu per u serviziu di avvisi hè sia l'indirizzu postale o l'indirizzu email di a parte per esse servutu cum'è dichjaratu in questu Acordu o qualsiasi indirizzu postale o indirizzu email chì tale partitu pò avè designatu. in scrittura cum'è l'indirizzu per u serviziu di avvisi.
  2. L'avvisi mandati à l'indirizzu postale di u destinatariu deve esse mandatu per posta registrata o certificata, dumandata a ricunniscenza.
  3. A menu chì ùn hè micca specificatu altrimenti, l'avvisi deve esse ritenuti esse stati consegnati quandu u ricivutu hè ricunnisciutu da u destinatariu o 72 ore da u mumentu chì l'avvisu hè mandatu (quale hè prima).
  4. In relazione à l'e-mail, a ricezione hè cunsiderata cum'è ricunnisciuta da u destinatariu da una notificazione di ricevuta di consegna generata da u sistema di e-mail di u destinatariu dopu l'inviu di l'e-mail chì cuntene l'avvisu o à quale l'avvisu hè attaccatu. L'avvisi di e-mail custituiscenu una consegna sufficiente è efficace quandu sò mandati à u contu di e-mail di u destinatariu, sia o micca chì a cumunicazione elettronica specifica hè accessata o letta.

12. Limitazione di l'assignazione

  1. L'Ambasciadore ùn deve micca assignà tutti o qualcunu di i so diritti chì li sò datu sottu à questu Acordu senza l'accunsentu scrittu di a Cumpagnia, chì accunsentu chì a Cumpagnia pò cuncede o micca à a so discrezione assoluta;
  2. A Cumpagnia pò à a so discrezione assignà tutti o qualcunu di i so diritti sottu à stu Acordu.

13. Ulteriori accordi

Ogni parte deve eseguisce tali accordi, atti è documenti è fà o fà esse esecutatu o fattu tutti tali atti è cose necessarii per dà effettu à stu Acordu.

14. Disposizioni generale

  1. Nisuna relazione di partenariatu o agenzia
    Nunda di ciò chì cuntene in questu Acordu ùn deve esse cunsideratu cum'è una cullaburazione trà e parti è nunda di cuntenutu in questu Acordu ùn deve cunsiderà alcuna parte cum'è l'agente di l'altra parte è l'Affiliatu ùn deve micca esse cum'è, impegnà in alcuna cumportamentu o fà alcuna rappresentanza. chì pò suggerisce à ogni persona chì u Licenziatu hè per ogni scopu, l'agente di a Cumpagnia.
  2. Esecuzione Elettronica
    I partiti accunsenu chì stu Acordu pò esse furnitu è ​​eseguitu elettronicamente.
  3. autori
    Les parties reconnaissent et s'engagent à conserver le contenu de cet accord et les obligations de chacune des parties découlant de cet accord confidentiel et ne feront aucune divulgation à cet égard à aucune autre partie ou entité, à moins qu'il ne soit requis par la loi.
  4. Acordo entera
    Stu Acordu stabilisce l'accordu tutale trà e parti è rimpiazza tutte e cumunicazioni, rapprisintazioni, incitamenti, impegni, accordi è arrangiamenti precedenti trà e parti in quantu à u so sughjettu è questu Acordu ùn pò esse mudificatu salvu per un accordu scrittu firmatu da ogni parte. .
  5. Nisuna rinuncia
    A mancanza di eserciziu, o qualsiasi ritardu in l'eserciziu, qualsiasi dirittu, putere o rimediu da una parte ùn opera micca cum'è rinuncia. Un eserciziu unicu o parziale di qualsiasi dirittu, putere o rimediu ùn impedisce micca un ulteriore esercitu di quellu o qualsiasi altru dirittu, putere o rimediu. Una rinuncia ùn hè micca validu o vincolante per a parte chì cuncede quella rinuncia, salvu micca fatta in scrittura.
  6. Severance
    Se qualsiasi disposizioni di stu Acordu hè nulla, illegale o inapplicabile, pò esse ridutta senza affettà l'applicabilità di e altre disposizioni in questu Acordu.
  7. Giurisdizione
    Stu Acordu hè sottumessu à e lege di u Statu di Victoria cù i Tribunali di u Statu di Victoria chì anu una ghjuridizione esclusiva annantu à qualsiasi disputi chì si sviluppanu in rispettu di stu Acordu.

U Carrettu è bluccata, viotu.

SEAVU

SEAVU

Di solitu risponde in una ora

Seraghju di ritornu prestu

SEAVU

Ciao 👋,
cumu possu aiutà?

Message Us